外貿(mào)郵件中,為了表示對(duì)客戶的尊重,我們?cè)卩]件中經(jīng)常會(huì)使用一些敬語(yǔ)(客套話),可是你不一定知道如何正確地道又高大上的優(yōu)雅表達(dá):We greatly appreciated your patience in this situation. Any information you supply will be treated confidentially. We must insist on the principle of customers first. Payment can be made on any basis acceptable to you.On examination we have found you are cooperating with our competitors.我們發(fā)現(xiàn)您在跟我們的競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手合作。We regret to inform you that you have lost our patience and trust. 很抱歉,您已經(jīng)失去了我們的耐心和信任。We were disappointed to find that our compliant is not your primary concern.我們很失望,我們的不滿您并沒(méi)有關(guān)注。We will be left with no alternative but...unless...I am writing this letter to request the cancellation of the room booked by Mr. Han yesterday.We wish to remind you that the deadline is approaching. I would appreciate your approval to have the meeting. Here are the details: 我很高興您能參加會(huì)議,以下是詳細(xì)情況:Please accept our apologies for the inconvenience caused.we suggest that you considering giving us the sole agent status. 我們建議您考慮給我們獨(dú)家授權(quán)。Could you please let us know in your earliest convenience whether the above terms and conditions are acceptable for you?以上條款請(qǐng)問(wèn)您是否能接受,煩請(qǐng)盡早告訴我們。We will be pleased to supply any further information you require. 我們非常樂(lè)意給您提供您要求的進(jìn)一步信息。We would be grateful if you could forward any further information about the willing of this order. 對(duì)于這筆訂單,如果您能再給些明確的信息,我們將十分感激。A reply by telephone would be appreciated. 事情緊急,如果您能盡快來(lái)電,我們不甚感激。As our demand / request / issue is very urgent, a quick telephone reply would be appreciated. 我們的要求/問(wèn)題/事情緊急,請(qǐng)盡快回個(gè)電話。Our circumstances do not allow us to go on waiting any longer. 我們目前的情況讓我們無(wú)法再繼續(xù)等下去了。Please give this situation your immediate attention. Please note that the closing date/deadline for the order is 18 April, so will you please complete the attached forms and return them as soon as possible. 請(qǐng)注意這筆訂單的最后期限是4月18日,所以請(qǐng)您盡快填好附件表格,并盡快發(fā)給我。With reference to your letter of last week, we think it necessary to continue our cooperation. 收到您上周的來(lái)信,我們認(rèn)為有必要繼續(xù)合作。We are writing you with reference to your interest in the product mentioned previously. 鑒于您之前對(duì)我們的產(chǎn)品很感興趣,特發(fā)此函。We trust / hope you will find these requirements acceptable. We look forward to doing business to our mutual advantage. We hope that the matter will be settled to our mutual satisfaction. 我們希望這件事情能讓雙方都得到一個(gè)滿意的解決方案。We look forward to the opportunity of being your long-term supplier. 我們非常期望能夠成為您的長(zhǎng)期供應(yīng)商。We hope to meet your requirements of this priduct. 我們希望這款產(chǎn)品能達(dá)到您的要求。Could you please supply us with information about the latest requirements. Please advise us as soon as possible when the products received. We are sending the report herewith for your reference. If there is any other service you need, please do not hesitate to contact us via email.
如果您還需要其它服務(wù),請(qǐng)及時(shí)通過(guò)電郵聯(lián)系我。

Disclaimer: The sharing articles published in the column of Foreign trade skills are not used for any commercial purpose. They are all published by users of network or platform and are only for free browsing reference. Visitors can use the articles provided for personal study, research or appreciation, as well as other non-commercial or non-profit purposes. Meanwhile, they should abide by the provisions of copyright law and other relevant laws shall not infringe the legitimate rights of the relevant obliges. If the original author of the article is not willing to publish articles on this website, please contact in time and delete it. Please contact service@b2b3.com for copyright issues or deletion. Once confirmed, it will be deleted within 2 working days
0/500